Slogan
sophia24 social networkssophia24 auf YouTubesophia24 auf Twittersophia24 auf Facebook
Frag Sophia
Frag Sophia
+49 231 5599 544 Frag Sophia

Anzeigen

Top Städte

98,- €

Übersetzer-Kurs Italienisch (IHK-Prüfung)


Spanische Sprachschule Düsseldorf, 40210 Düsseldorf

Italienischkurs zur gezielten Vorbereitung auf die IHK-Prüfung für Übersetzer, Übersetzen von ... Mehr Details
Termin:
auf Anfrage
Ort:
Düsseldorf
Teilen:

Ähnliche Kurs-Angebote

Informationen zum Kurs-Anbieter

Kursangebot:
Gruppenunterricht - Intensiv-Gruppenunterricht - Privatunterricht - Firmenunterricht - D.E.L.E. - Kurse - Crash-Kurse - Fremdsprachenkorrespondenten-Kurse (IHK) - Übersetzer/Dolmetscher-Kurse (IHK)

Weitere Kurs-Angebote zum Thema

Übersetzer-Kurs Italienisch (IHK-Prüfung) (Kurs-Details)

Italienischkurs zur gezielten Vorbereitung auf die IHK-Prüfung für Übersetzer, Übersetzen von allgemeinsprachlichen Texten aus und in die italienische Sprache, Vermittlung von Übersetzungstechniken, individuelles Trainieren von schriftlichen und mündlichen Prüfungssituationen in Kleinstgruppen (max. 6 Teilnehmer) mit Einsatz von audiovisuellen Medien
Termin
Termin
auf Anfrage

Anbieter
Anbieter
Spanische Sprachschule Düsseldorf, 40210 Düsseldorf
Profil des Anbieters | Weitere Infos beim Anbieter

Ort
Ort
40210 Düsseldorf, Graf-Adolf-Str. 61 (Firmenunterricht vor Ort möglich)

Veranstaltungsform
Veranstaltungsform
Kurs

Preis
Preis
98,- €
1 x Wo.: € 98,00 monatlich / 2 x Wo.: € 198,00 monatlich; über Bildungsscheck 50% Kostenübernahme möglich (bis 750 €) 

Kurs-Anbieter kontaktieren

Du hast Fragen an den Anbieter? Dann kannst Du Ihn hier kontaktieren.
Anrede*
  










*Pflichtfelder
Nach oben
Deine Nachricht


Weitere Kurs-Angebote dieses Anbieters

Wikipedia-Eintrag zum Kurs-Thema

Wikipediaeintrag zum Thema
Übersetzer

Ein Übersetzer ist ein Sprachmittler, der – im Gegensatz zum Dolmetscher – fixierten (in der Regel schriftlichen) Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache überträgt.

Die Berufsbezeichnung „Übersetzer“ ist – im Gegensatz zu Berufsbezeichnungen wie „Arzt“ oder „Notar“ – in Deutschland und Österreich gesetzlich nicht geschützt, wodurch die Berufsausübung auch ohne eine entsprechende Prüfung möglich ist. Vor missbräuchlicher Verwendung geschützt sind aber mit bestimmten Abschlüssen oder Zulassungen verbundene Bezeichnungen wie „öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer“, „staatlich geprüfter Übersetzer“, „allgemein beeidigter Übersetzer“, die je nach (Bundes-)Land sich unterscheiden, sowie durch einen Hochschulabschluss erworbene Titel (etwa „Diplom-Übersetzer“).